taal – Turks.nl https://www.turks.nl De samenleving vanuit een Turks perspectief Sun, 25 Dec 2016 16:56:48 +0000 nl hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.0.9 Xess Xava spreekt beter Turks dan Nederlands https://www.turks.nl/lifestyle/showbizz/xess-xava-spreekt-beter-turks-dan-nederlands Sun, 25 Dec 2016 16:56:10 +0000 http://turksnl.bitnamiapp.com/?p=13886 “Zelfs mijn zoontje noemt mij Yenge”. Dat zijn de woorden van Yolanthe in een interview met de Turkse krant Hurriyet. Yolanthe kreeg de vraag gesteld over het woordje ‘Yenge’. Dat is…

Het bericht Xess Xava spreekt beter Turks dan Nederlands verscheen eerst op Turks.nl.

]]>
“Zelfs mijn zoontje noemt mij Yenge”. Dat zijn de woorden van Yolanthe in een interview met de Turkse krant Hurriyet.

Yolanthe kreeg de vraag gesteld over het woordje ‘Yenge’. Dat is het woordje dat Turken gebruiken voor de echtgenote van een broer. Ook Yolanthe wordt zo genoemd, waarmee ze als het ware een onderdeel werd van een grote familie.

“Ik vroeg gelijk wat het betekende,” zegt Yolanthe over het woordje yenge. “Het geeft mij een gevoel van vertrouwen. Je komt in een vreemd land waar je zelfs de taal niet spreekt, maar je wordt op zo’n manier geaccepteerd. Ik zou hier voor altijd willen blijven,” zegt ze.

“Ik kom uit een groot gezin. We zijn met negen zussen en vier broers. Nu ben ik onderdeel van een nog grotere familie. Toen ik naar Turkije kwam, kreeg ik een land vol met broers en zussen,” zijn de woorden van Yolanthe.

Turks

Xess Xava spreekt beter Turks dan Nederlands of Spaans, zegt Yolanthe in het interview. Dat komt doordat iedereen Turks praat met hem. Hij weet de woorden seker (suiker), gel (kom), hayir (nee), evet (ja), güzel (mooi), yemek (eten). “En ‘Yenge’. Omdat de schoonmaakster mij voortdurend aanspreekt met ‘yenge’, heeft hij het overgenomen. Ook luisteren we samen naar Turkse muziek. Ook dat leert hem Turks,” voegt ze eraan toe.  Ze luisteren samen het liefst naar Yalin en Sezen Aksu.

 

Het bericht Xess Xava spreekt beter Turks dan Nederlands verscheen eerst op Turks.nl.

]]>
Taaldeskundige: Kuzu spreekt beter Nederlands dan Wilders https://www.turks.nl/turkije/politiek-turkije/taaldeskundige-kuzu-spreekt-beter-nederlands-dan-wilders Thu, 22 Sep 2016 21:00:00 +0000 http://turks.bitnamiapp.com/wordpress/turkije/politiek-turkije/taaldeskundige-kuzu-spreekt-beter-nederlands-dan-wilders

Wilders heeft spraakgebrek en Tunahan Kuzu praat het meest beschaafd Nederlands. Dat is een conclusie van taaldeskundige Jan Stroop.

Het bericht Taaldeskundige: Kuzu spreekt beter Nederlands dan Wilders verscheen eerst op Turks.nl.

]]>
Kuzu was volgens Stroop het meest creatief betreft taalgebruik: “Hij kwam met de tjakka- en placebobegroting” zegt Stroop tegen RTL Nieuws.

Politici spreken volgens hem het ‘Poldernederlands’ in plaats van standaard Nederlands. Stroop licht toe: “Blijf bij mij, wordt ‘blaaif baai maai’. En jou wordt ‘jaau’. Het is allemaal wat nonchalanter. Vooral Wilders doet dat. Luister maar eens naar zijn ij’s. Hij zegt ‘vraaaaiheid’, in plaats van vrijheid. En verder heeft hij een duidelijk Limburgs accent.”

Er zijn slechts twee politici die Algemeen Beschaafd Nederlands (ABN) praten, zegt Stroop. “Mark Rutte. En misschien nog wel opvallender, de Turkse Nederlander Tunahan Kuzu”. Kuzu praat veel beschaafder en netter dan Wilders, vindt hij. “Toch opvallend voor een man die door Wilders gisteren nog het land werd uitgestuurd.” 

Het bericht Taaldeskundige: Kuzu spreekt beter Nederlands dan Wilders verscheen eerst op Turks.nl.

]]>
Dit is de Turkse vertaling voor Selfie https://www.turks.nl/turkije/algemeen/dit-is-de-turkse-vertaling-voor-selfie Thu, 22 May 2014 08:20:04 +0000 http://turks.bitnamiapp.com/wordpress/2014/05/22/dit-is-de-turkse-vertaling-voor-selfie/ Een tijdje terug hadden we aangekondigd dat het Turkse taleninstituut TDK opzoek was naar een Turkse vertaling voor de 'selfie'. 

Het bericht Dit is de Turkse vertaling voor Selfie verscheen eerst op Turks.nl.

]]>
TDK heeft eindelijk een conclusie getrokken. Het wordt: Özçekim (Plat vertaald: eigen-opname).

Om de beste vertaling te vinden had het taleninstituut opgeroepen om ideeën in te zenden. Er waren opvallende inzendingen, waaronder ‘Basyapit’ (meesterwerk), Sosyapoz (samenstelling van sociaal + poseren), Ferdi (eigen) of Şipşakım (mijn polaroid). Özçekim werd het meest ingezonden, gevolgd door ‘görçek’ (zien & (foto)maken).

Het Turkse taleninstituut wil mensen vaker betrekken bij het vinden van een Turkse vertaling voor nieuwe Engelstalige woorden. Mensen konden hun ideeën telefonisch, per mail, of via social media indienen.

Ben jij tevreden met de Turkse vertaling van ‘selfie’?

Het bericht Dit is de Turkse vertaling voor Selfie verscheen eerst op Turks.nl.

]]>