Turkse vrouwen woedend op taalinstituut

Veel Turkse vrouwen zijn woedend op het Turkse taalinstituut TDK om de definitie van een woord. Dat meldt ntv.com.tr.
Turks.nl Redactie

Het gaat om het woordje ‘müsait’, vertaald als ‘geschikt’ of als ‘beschikbaar’. De tweede betekenis is wat vrouwen irriteert. Het online woordenboek van de TDK meldt dat müsait ook staat voor ‘Open om mee te flirten, (een vrouw) die makkelijk flirt’.

De TDK meldt dat de definitie sinds 1983 ongewijzigd is en dat zij de commotie niet begrijpen. Toch gaan ze het woordje opnieuw toetsen en de betekenis ervan in het wordenboek indien nodig aanpassen. “Wij nemen op in onze woordenboek wat het volk zegt en wat zij daarmee bedoelen. Als wij daarin een fout hebben gemaakt, dan wijzigen wij het. Zo niet, dan blijft het zo”, zegt Mustafa Sinan Kacalin, voorzitter van de TDK.

Müsait in het online woordenboek:

Schermafbeelding 2015-03-11 om 14.38.26

müsait
bijvoeglijk naamwoord, Arabisch

1. bijvoeglijk naamwoord Geschikt/Beschikbaar, capabel
2. Open om mee te flirten, (een vrouw) die makkelijk flirt